П`ятниця, 26.04.2024, 10:49
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 22
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті » Переклади Галини Михайловської

Запрошення
Ходи до нас, химернику,
Бажань та мрій майстернику,
Мастаче забаганок і вигадок творцю.
Ти, молитов ревнителю,
Ти, сподівань любителю,
Магічних талісманів ретивий покупцю!
Біля вогню, коло води
Казкове прядиво пряди.
Ходи сюди!
До нас ходи!

Переклала Галина Михайловська
http://gak.com.ua/creatives/2/22171
Категорія: Переклади Галини Михайловської | Додав: Vovchik (29.03.2010)
Переглядів: 684 | Коментарі: 2 | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 2
1 land2009  
0
Цікавий переклад. Гарно було б, якби поруч був оригінал вірша англійською. cool

2 Vovchik  
0
Оригінал віршу можна знайти за посиланням, наведеним під віршем, я вирішив не переобтяжувати сайт, адже він за плануванням насамперед розважальний - покликаний популяризувати Шелову творчість в Україні. А ми з вами для обговорення оригінал знайдемо.

Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2024

Безкоштовний хостинг uCoz