Четвер, 14.12.2017, 06:12
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 20
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті » Переклади Зоряни Ель

Руді Фелш
Руді Фелш
відригує краще за всіх - еге ж!
Його це незмінно коронний трюк.
Марго запевняє, що Руді Фелш –
вульгарний гидкий шпанюк,
до пекла йому дорога,
острогу, Канади; та, пробі! –
щоночі молюся, щоби,
навчив мене, як він це робить.

RUDY FELSH

Rudy Felsh
knows how to belch
better than anyone ever did.
Margo says that Rudy Felsh
is a nasty vulgar kid.
Someday he will go to hell
or jail or Canada but now
every night I pray that first
Rudy Felch will show me how.

<http://gak.com.ua/creatives/2/24421

Категорія: Переклади Зоряни Ель | Додав: Vovchik (14.07.2010)
Переглядів: 440 | Коментарі: 4 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 4
4  
smile

3  
hands

2  
Та ні, острог - це "синонім" до слова "тюрма" :D.
Аааа, тепер бачу, що перші букви кожного рядка у мене - великими, а треба - маленькими wacko

1  
Привіт! А що, у Острозі ще окрім Академії щось таке є? Тюрма, чи що? sad

Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2017

Безкоштовний хостинг uCoz