Наше опитування |
|
|
|
Розподіл золотоносних ділянок
| |
Taras | Дата: Четвер, 19.08.2010, 16:07 | Повідомлення # 16 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 17
Статус: Offline
| Для найледачішого з нас - мене , себто, час уже наспів Додав ще четвірку: The Truth about Turtles, Oops!, Lazy Jane, Ourchestra. Переклади з добрячою порцією відсебятини, тому хто хоче/може - критикуйте або зробіть краще. 
|
|
| |
Vovchik | Дата: Середа, 25.08.2010, 23:45 | Повідомлення # 17 |
 Полковник
Група: Администраторы
Повідомлень: 18
Статус: Offline
| Зробив патлатого хлопчика. Чи не зробив...
|
|
| |
Halyna | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 08:48 | Повідомлення # 18 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 14
Статус: Offline
| Володю, оце читаю і поки що нічого не зрозуміла... Щоправда, я ще не пила кави. Спробую зноу за десять хвилин Головне, звідки видно, які ще не перекладено? Галина перша
|
|
| |
Vovchik | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 09:12 | Повідомлення # 19 |
 Полковник
Група: Администраторы
Повідомлень: 18
Статус: Offline
| Quote (Halyna) Головне, звідки видно, які ще не перекладено? Галино! Неперекладені вірші прописані чорним шрифтом. Щоб позначити якийсь вірш, як перекладений вами, потрібно натиснути кнопочку "edit" одразу ж під основним текстом (переліком віршів), виділити назву бажаного вірша і відповідно її пофарбувати. У вашому випадку в червоний колір.
|
|
| |
Halyna | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 12:11 | Повідомлення # 20 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 14
Статус: Offline
| Звітую Щось наче пофарбувала... Тобто, я взяла три вірші, що були в мене в списку і які на цю мить ще не розібрано - Pancake, Peanut-Butter Sandwich та Paul Bunyan і пофарбувала в червоне , ще й зробила похилим шрифтом, щоб показати, що я тільки за них берусь. Але ж мені здається, що Paul Bunyan вже хтось перекладав? Може, я кольору не додивилася? Я перевірю. а хто щось помітив, що я зробила не так - виправте, будь ласка. Я розпочну з канапки, в мене на неї давно слюнки течуть А що таке додатковий список? Це для подарункового видання, чи що? Розкажіть тим, хто в панцернику, будь ласка... Я б ще щось взяла, бо бачу, що пасу задніх, але не дуже з цим додатковим зрозуміла.
|
|
| |
Halyna | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 12:20 | Повідомлення # 21 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 14
Статус: Offline
| О, тепер буду щодвіхвилини з питаннями вигулькувати В мене немає текстів Standing та Stone Telling - це з моєї порції, як ділили напочатку. Не знайшла в Мережі. Може, хтось в скриньку скине, якщо вони ще не в роботі, а я на них подивлюся - може, подужаю? "Спагетті " (теж з моєї порції) я вже давно кручу в голові, там велика складність - наголос не дає римувати, як годиться. Треба або якусь жартівливу вимову. або поміняти досить суттєво зміст. Я ще подумаю, але, може, хтось щось вигадає більш вдало?
|
|
| |
Vovchik | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 12:58 | Повідомлення # 22 |
 Полковник
Група: Администраторы
Повідомлень: 18
Статус: Offline
| Quote (Halyna) пофарбувала в червоне , ще й зробила похилим шрифтом Дуже добре! Quote (Halyna) А що таке додатковий список? Це вірші, яких не було у першому виданні, але які нам швидше за все продадуть, бо тепер вони входять до класичного видання книги. Quote (Halyna) "Спагетті " Лапша? Макарони? Не знаю. Поки роботи вистачає всім, тому не перейматеся, покрутіть на язиці, а там видно буде. Ні - то й ні, а так - то чудово!
|
|
| |
Taras | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 19:17 | Повідомлення # 23 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 17
Статус: Offline
| Quote (Halyna) В мене немає текстів Standing та Stone Telling Галино, мої вітання! Проблема знайома - сам годинами мучив Нет у пошуках відсутніх текстів. З цих двох надибав перший - придивіться: Standing Standing on my elbow With my finger n my ear, Biting on a dandelion, And humming kind of queer While I watched a yellow caterpillar Creeping up my wrist, I leaned on a tree And I said to me, "Why am I doing this?" Quote (Halyna) мені здається, що Paul Bunyan вже хтось перекладав Ну у Вас й інтуїція Взявся до нього десь з тиждень назад, але нікому про це не казав і не писав, бо не певен, що доведу справу до кінця. То ж не хотів заважати іншим. Працюємо паралельно? І ще - у списку неперекладених досі , здається є Invitation і Just me. Перший, майже певен, перекладався Галиною Михайловською, а другий - не пригадую, ким, але нещодавно. Я не помиляюсь?
|
|
| |
Taras | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 19:23 | Повідомлення # 24 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 17
Статус: Offline
| А тепер і я з тим самим. Чи має хтось тексти віршів з додаткового списку: Naked Hippo, Monsters, Ten-o-cycle, The Unfunny Jester, Gorilla
|
|
| |
Halyna | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 21:39 | Повідомлення # 25 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 14
Статус: Offline
| Тарасе, дякую - я тоді візьму Standing як такий що був з мого списку? А Paul Bunyan я тоді не беру - в мене до нього немає почуттів якихсь особливих Тарасе, якщо Вам не важко, перефарбуйте його в свій колір, бо я кожного разу не впевнена, що фокус вийде :))
|
|
| |
Galyna | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 22:47 | Повідомлення # 26 |
Полковник
Група: Модераторы
Повідомлень: 18
Статус: Offline
| Quote (Taras) А тепер і я з тим самим. Чи має хтось тексти віршів з додаткового списку: Naked Hippo, Monsters, Ten-o-cycle, The Unfunny Jester, Gorilla TEN-O-CYCLE You pedal, you pump, You bump on your rump, You’re sweatin’ and ready to cuss, When you’re ridin’ a bicycle build for ten (And the other nine took the bus). NAKED HIPPO Let us make a pair of pants For the poor old Hippopotamus To cover his hide – once we decide Exactly how big is his bottomus. У мене є всі тексти, але нема Fine Reader-а, доводиться їх набирати. Хіба можу присилати відскановані сторінки у jpg
|
|
| |
Galyna | Дата: П`ятниця, 27.08.2010, 23:12 | Повідомлення # 27 |
Полковник
Група: Модераторы
Повідомлень: 18
Статус: Offline
| Можна я заб"ю для себе Skinny і Monsters? Якщо хтось проти - пишіть, я впиратися не буду, все повіддаю назад
|
|
| |
Taras | Дата: Понеділок, 30.08.2010, 13:20 | Повідомлення # 28 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 17
Статус: Offline
| Quote (Halyna) Тарасе, якщо Вам не важко, перефарбуйте його в свій колір, бо я кожного разу не впевнена, що фокус вийде :)) Ок, дякую, зараз перемальовую. Хоча боюсь, що за тиждень-другий доведеться віддавати в добрі руки. Дуже туго йде.
|
|
| |
Vovchik | Дата: Середа, 01.09.2010, 09:16 | Повідомлення # 29 |
 Полковник
Група: Администраторы
Повідомлень: 18
Статус: Offline
| пофарбував під свій колір Гектора-Колектора. Хочу спробувати.
|
|
| |
Taras | Дата: П`ятниця, 03.09.2010, 19:57 | Повідомлення # 30 |
 Рядовий
Група: Модераторы
Повідомлень: 17
Статус: Offline
| Спробував перекласти мініатюрку "Fish?" Перефарбував.
|
|
| |
|
|
|
|