П`ятниця, 22.11.2024, 01:58
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 22
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті » Переклади Галини Ільницької

Ляп-хляп
Чого торкнувся цар Мідас -
Те стало золотом. Незле...
Що я торкну – стає нараз
Малиновим желе.
Сьогодні сперся на стіну – хлюп;
Зануду-братика вщипнув – плюх;
Присів на крісло у кутку – хлясь;
Поцьомав маму у щоку – пляц;
Засунув ноги в ґумаки – хлись;
Взяв погортати ці книжки – плись;
Приліг спочити на диван – льоп;
Пірнув у Тихий Океан – хльоп;
Зібрався плисти на човні – ляп.
Не хочеш потиснути руку мені? – хляп...

SQUISHY TOUCH

Everything King Midas touched
Turned to gold, the lucky fellow.
Every single thing I touch
Turns to raspberry Jell-O.
Today I touched the kitchen wall (squish)
I went and punched my brother Paul (splish).
I tried to fix my bike last week (splossh),
And kissed my mother on the cheek (gloosh).
I got into my overshoes (sklush),
I tried to read the Evening News (smush),
I sat down in the easy chair (splush),
I tried to comb my wavy hair (slush).
I took a dive into the sea (glush)—
Would you like to shake hands with me (sklush)?

Категорія: Переклади Галини Ільницької | Додав: Galyna (27.10.2010)
Переглядів: 572 | Коментарі: 3 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 3
3 зоряна  
0
Хе! biggrin

2 Galyna  
0
Дякую!
Я вирішила зосередити свою увагу на збірці "A Light in the Attic"
Тільки першого (програмного) вірша не чіпатиму. Залишаю Вам smile

A Light in the Attic

There's a light on in the attic.
Though the house is dark and shuttered,
I can see a flickerin' flutter,
And I know what it's about.
There's a light on in the attic.
I can see it from the outside,
And I know you're on the inside ... lookin' out.


1 Halyna  
0
Надзвичайно вдалий переклад. Дуже сподобалось.

Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2024

Безкоштовний хостинг uCoz