Неділя, 24.11.2024, 13:14
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 22
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті » Переклади Віктора Чубенка

Личко на пальці
На моїм великім пальці личко десь взялось…
Я його не малював, тож не знаю досі…
В нього очі – пара блимок, розцяцянок пара – вух,
Наїжачене волосся – мов трава в покосі.
Навіть друзям я найкращим не показую його,
Щоб їм дивом-дивуватись та й не довелося.

Ще у нього ротик – хвилька, чи на хвильку схожий,
Зубок жовтих невеличких в ротик хтось набив.
Він хихоче, як тримаю у руці виделку,
Осміхається, хоч би я і сумним ходив,
Знай усе собі сміється, все сміється та й сміється,
Чим би я там не займався, щоб я не робив.

Thumb Face

There is a face upon my thumb--
I did not paint it there--
With pointy ears and winky eyes
And greenish bristly hair.
I keep it hidden from my friends
So that they will not stare.

It has a little twisty mouth,
And yellow teethies, too.
It snickers when I hold my fork,
It giggles when I'm blue,
And laugs and laughs and laughs
At everything I try to do.

Категорія: Переклади Віктора Чубенка | Додав: Віктор (22.01.2011)
Переглядів: 842 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2024

Безкоштовний хостинг uCoz