Четвер, 26.12.2024, 13:00
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Вітаю Вас
Гість
|
RSS
Головна
|
Реєстрація
|
Вхід
Меню сайту
Головна сторінка
Інформація про сайт
Шелові вірші
Щоденник
Форум
Шелові Малюнки
Гостьова книга
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца
[26]
Переклади Володимира Чернишенка
[40]
Переклади Галини Михайловської
[29]
Переклади Наталії Безсонової
[2]
Переклади Зоряни Ель
[32]
Переклади Галини Ільницької
[55]
Переклади Віктора Чубенка
[15]
Міні-чат
--
15 сек
30 сек
1 хв
2 хв
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
За будь-яку ціну!
Якщо дешевше 30 грн
Якщо дешевше 50 грн
Навіщо, коли вже все читав?
За таку бридоту ще й платити?!!
Результати
|
Архів опитувань
Всього відповідей:
22
Статистика
Онлайн всього:
1
Гостей:
1
Користувачів:
0
Форма входу
Головна
»
Статті
»
Переклади Володимира Чернишенка
Кумедна Розі
Їй мама сказала не їсти руками,
„Будь ласка!” – промовила Розі до мами
І їла ногами!
Переклав Володимир Чернишенко
http://gak.com.ua/creatives/2/22293
1
2
3
4
5
Категорія:
Переклади Володимира Чернишенка
| Додав:
Vovchik
(15.04.2010)
Переглядів:
786
| Коментарі:
2
| Рейтинг:
5.0
/
1
Всього коментарів:
2
Порядок виводу коментарів:
За замовчуванням
Спочатку новi
Спочатку старі
1
Галина Михайловська
(22.04.2010 14:49)
0
Оце влучно, Володю!
А я на ті "fingers" та "toys" подивилася й вирішила, що це з категорії гри слов, що її не можна перекласти.
Вітаю!
Галина М.
2
Vovchik
(22.04.2010 16:26)
0
Дякую, Галино, за схвальну оцінку. Жаль, що для правдоподібності довелося додати трохи в оригінал складів.
Чекаємо ваших новинок!
До речі, як вам відео на цей віршик?
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[
Реєстрація
|
Вхід
]
Пошук
Друзі сайту
Copyright MyCorp © 2024
Безкоштовний хостинг
uCoz