П`ятниця, 26.04.2024, 08:53
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 22
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті » Переклади Володимира Чернишенка

Ні, не хочу!
Ні, не хочу кошенятка!
Ні какульок у кутку,
Ані нявкоту до ранку,
Ані шерсті в кавнику.

Ані шкрябань, ані чухань,
Ні стільців подертих, ще й
Диких виводків на кухні
Чи на подушках мишей.

Кошенятка я не хочу –
Шкіра ледве зажила.
Були блохи, були воші,
Алергія теж була.

Як горилу – то будь ласка!
Лева? Й того би узяв.
Чи ходячий кусень м'яса –
Я за ним би добре дбав!

Миші, кажани? Хороші!
Кабани? Годяться й ті.
Що завгодно! Тільки прошу –
Не несіть мені котів!
...Це гарненьке вельми втім.

Переклав Володимир Чернишенко http://gak.com.ua/creatives/2/21491
Категорія: Переклади Володимира Чернишенка | Додав: Vovchik (18.03.2010)
Переглядів: 473 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2024

Безкоштовний хостинг uCoz