Четвер, 26.12.2024, 13:26
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 22
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті » Переклади Володимира Чернишенка

Страх темряви
Я Реджинальд Г'юз, як темно – боюсь,
Світло не дам вимикати!
Хочу ведмедика,
Кусючого пледика,
Пальця смоктати, аби лиш не спати!

Три казочки на ніч,
Цьом-цьом „на добраніч”
Від мами, але ще йду в туалет...
Я Реджинальд Г'юз, як темно – боюсь,
Сторінку, де вірш, відкриту залиш!

Переклав Володимир Чернишенко
http://gak.com.ua/creatives/2/22293
Категорія: Переклади Володимира Чернишенка | Додав: Vovchik (15.04.2010)
Переглядів: 544 | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2024

Безкоштовний хостинг uCoz