Неділя, 24.11.2024, 09:38
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 22
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті » Переклади Зоряни Ель

У категорії матеріалів: 15
Показано матеріалів: 11-15
Сторінки: « 1 2

Сортувати по: Даті · Назві · Рейтингу · Коментарям · Переглядам
Кинув Джої грушку-дульку,
І поцілив
Сонце-
Кульку!
І шша-ах!
Обірвалося
Долі так важко.
І Бум!
З диким шалом
Стрибало по гражді.
І Клямц!
Сіло вдало
На мешт його. Юж!
Згасло світло днів
Змовкнув шум хлібів!
Вітер стих у сні!
Півень онімів!
І настала Ніч,
Ніч,
Ніч.

Отака-от булька
Через грушку-дульку.
Треба ж! Отакої!
Через бевзя Джої...

Переклади Зоряни Ель | Переглядів: 728 | Додав: Vovchik | Дата: 21.06.2010 | Коментарі (2)

Створити смачний бутерброд з бегемота,
Повірте, найлегша у світі робота:
Шматочок торта,
Шматочок булки,
Хляп майонезу,
Кільце цибульки,
На бегемота
Сипнути перцем,
Зліпити потім
До купи все це.
Вдалась канапка -
Їж з апетитом!
Лише попробуй...
Її вкусити!
Переклади Зоряни Ель | Переглядів: 715 | Додав: Vovchik | Дата: 14.06.2010 | Коментарі (0)

Що робиш, бідний Енґюсе,
Як голод б’є у дих?
"О, пане, смажу я омлет
З небес і хмар пухких."

Що носиш, бідний, Енґюсе,
У дощ і вітровій?
"О, пане, шию теплий плащ
З нарцисів і надій."

Що в серці, бідний Енґюсе,
Коли немає Кет?
"Ах, пане, в цей єдиний час
Я справді бідний, ет!"

Переклади Зоряни Ель | Переглядів: 657 | Додав: Vovchik | Дата: 14.06.2010 | Коментарі (2)

Ганьба кімнати власнику, ганьба!
Де бачено, щоби на лампі –спіднє?
Фотель брудний і вимоклий, хіба
Не дощовик на ньому кисне, бідний?
Заклинило підручник у вікні,
І чути зойки светра із підлоги,
Під телевізором і лижа, й шарф сумні,
Штани з дверей волають: «Допомоги!»,
Пресує шафка книги і буклет,
Покинуто жилет у залі звикло,
Дрімає в ліжку ігуана Едд,
І тхне шкарпетка, до стіни прилипла.
О сором, стид, ганьба і аяяй
Кімнаті Роберта чи Дональда, чи Віллі
Або...ха-ха?..даруйте – це моя?!
Я знав...знайоме все до божевілля.

http://gak.com.ua/creatives/2/21495
Переклади Зоряни Ель | Переглядів: 715 | Додав: Vovchik | Дата: 10.06.2010 | Коментарі (0)

Трапеза на день Подяки
Й на Різдво – поганські звички                      
З темно-синім долі знаком,
Лихо, з погляду індички.

Стіл недільний – жах фамільний,
Великодній, гриль і флячки, –
Канібальські кадри фільму,
з погляду живої качки.

О, колись шашлик рум’яний
За тунцем ковтав я слідом,
Поки на обід не глянув,
Власне, з погляду обіду.

http://gak.com.ua/creatives/2/23741
Переклади Зоряни Ель | Переглядів: 675 | Додав: Vovchik | Дата: 10.06.2010 | Коментарі (0)

1-10 11-15
Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2024

Безкоштовний хостинг uCoz