Четвер, 13.08.2020, 02:16
Шел Сільверстейн
УКРАЇНСЬКОЮ
Меню сайту
Категорії розділу
Переклади Тараса В'єнца [26]
Переклади Володимира Чернишенка [40]
Переклади Галини Михайловської [29]
Переклади Наталії Безсонової [2]
Переклади Зоряни Ель [32]
Переклади Галини Ільницької [55]
Переклади Віктора Чубенка [15]
Міні-чат
200
Наше опитування
Чи купили б ви книгу Шела, прочитавши перед тим усі вірші на сайті?
Всього відповідей: 21
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу
Головна » Статті

Всього матеріалів в каталозі: 97
Показано матеріалів: 81-90
Сторінки: « 1 2 ... 7 8 9 10 »

Ступи на міст – і ти на півдорозі
До тих країв, що мріялось про них:
Дзвенять моніста, муедзин голосить,
І протинає ніч єдиноріг.
Ходімо разом – ми вже на порозі.
Довірся цим стежинам та дивам.
Пройди цей міст. А я на півдорозі
Тебе залишу. Далі, друже, сам!

Переклала Галина Михайловська
http://http://gak.com.ua/creatives/2/22042
Переклади Галини Михайловської | Переглядів: 345 | Додав: Vovchik | Дата: 22.03.2010 | Коментарі (0)

Якби світ здурів, то я б тоді їв
Дві скибки борщу і гранчак пирогів,
Канапку із кави, а ще на десерт
Морозиво з печі та велосипед!
Книжковий салатик, з білизни биток,
Омлет капелюшний, спагеті-шнурок,
Вершки з маргариток, ручок, олівців...
Ось чим би я снідав, якби світ здурів.

Якби світ здурів, то що б я носив?
Краватку з еклерів і шпоньки зі слив,
З суфле тюбетейку на пів голови,
Й читав би газети перчених новин.
Дівчат звав би Гаррі, а хлопчиків – С'ю,
Співав би крізь вуха цю пісню свою,
Малу парасольку з паперу б носив,
Коли б дощ ішов... І коли б світ здурів!

Якби світ здурів, то що б я робив?
Взував би моря і по чоботу плив,
Літав би крізь землю, повітря б копав,
А ванну б на сходах напевно приймав.
Зустрівши людину, казав би „Бувай!”
Прощаючись „Здрастуй” казав би. Стривай –
Були б у пошані дурні та ледачі!
То я президентом зробився би значить!

Переклав Володимир Чернишенко
http://http://gak.com.ua/creatives/2/22014
Переклади Володимира Чернишенка | Переглядів: 426 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

В носі в кожного із нас
Лютий мешкає хробак,
Ти мізинчик в ніздрю сунь –
Ніготь хáпне тільки так.
Далі руку пхай, малий –
Пальчик він тобі гризне
А по лікоть запихни –
Цілу руку проковтне!

Переклав Володимир Чернишенко
http://http://gak.com.ua/creatives/2/21827
Переклади Володимира Чернишенка | Переглядів: 417 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

Якось я навчився мови квітів,
Якось слухав гусені слова
Спів шпаків навчився розуміти,
В теревені хатніх мух встрявав.

Про життя пояснював сюрконикам з травиці
Плакав зі сніжинками, коли їх вітер зносив,
Якось мови квітів я зумів навчиться…
Як мені вдалося? Як тоді вдалося?

Переклав Володимир Чернишенко
http://http://gak.com.ua/creatives/2/21827
Переклади Володимира Чернишенка | Переглядів: 465 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

Я на Острів Неситих Дітей
Попливу через море на схід,
Попрошу їх чемненько про те,
Щоб доїли вони мій обід.

Ось приплив я... Та що ж це таке?
Я на острові цьому один!
Де ж ці Діти Неситі, не зміг зрозуміти,
Хоч по острову довго ходив.

Переклав Володимир Чернишенко
http://http://gak.com.ua/creatives/2/21899
Переклади Володимира Чернишенка | Переглядів: 332 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

Ви чули, що лелеки
Приносять малюків?
А ось кого несуть назад,
Чи хтось вам розповів?

Дідів-бабів лелеки
Пакують у торби
Й несуть далеко на завод,
Що їх колись зробив.

Їм на новеньку шкіру
Замінять там стару.
І м'язи всі напнуть, як слід,
Кістки переберуть.

Направлять рівно спину,
Наладять серця бій,
А головне в порожній рот
Натицяють зубів.

Їм пам'ять змиють, а тоді
Їх понесуть назад
Лелеки знов, уже немов
Новеньких немовлят!

Переклав Володимир Чернишенко
http://http://gak.com.ua/creatives/2/21899
Переклади Володимира Чернишенка | Переглядів: 337 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

Є країна Тьхутикбісу,
Там за шинку – дві копійки, тільки мита цілих вісім,
Як то, жити в Тьхутикбісу?

Є країна Нудіставти,
Там працюєш за дурничку, а за спати – маєш плату!
Як то, жити в Нудіставти?

Є країна Кращевб'юся,
Там хлоп'ята носять плаття, а дівчата мають вуса.
Як то жити в  Кращевб'юся?

Є країна Нутийбека
Там в кіно беруть негарних, кривоносих і почварних,
Косооких, нечупарних, а до того недалеких,
І сопливих і плаксивих, а найперше – всіх бездарних...
Нумо всі до Нутийбека!

Переклав Володимир Чернишенко
http://http://gak.com.ua/creatives/2/21899
Переклади Володимира Чернишенка | Переглядів: 295 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

Думав, чуб хвилястий в мене.
Як зістриг, дивлюсь: дива!
Пасма рівні - на раменах,
А хвиляста ...голова!

Переклав Тарас В'єнц
http://gak.com.ua/creatives/2/21969
Переклади Тараса В'єнца | Переглядів: 404 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (1)

Купіть мою сестричку!
Купіть мою сестричку!
Купіть шпигунку й плаксу, сестричку невеличку!
Я справді не жартую,
Недорого торгую!
Чи є у когось гривня?
Чи гривеник?
Копійка?
Невже, невже немає якогось парубійка,
Котрий купити хоче оцю стару теличку,
Цю плаксу і шпигунку, сестричку невеличку?

Переклав Тарас В'єнц
http://http://gak.com.ua/creatives/2/21919
Переклади Тараса В'єнца | Переглядів: 502 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

… Стиха, дитино, навшпиньках простуй.
Жабки та коники юрмляться тут.

Стелі нема; видно синь золоту.
Сонячні промені мешкають тут.

Замість підлоги волошки цвітуть.
Можеш віночок сплести собі тут.

Шурхіт та плескіт – у-ху та ту-гу.
Сови та горлиці кубляться тут.

- Хо-хо! – регоче незримий пустун.
Гноми та ґобліни криються тут.

Ти вже збагнув, що це рідний мій дім?
Він, сподіваюся, стане й твоїм…

Переклала Галина Михайловська
http://http://gak.com.ua/creatives/2/21937
Переклади Галини Михайловської | Переглядів: 323 | Додав: Vovchik | Дата: 20.03.2010 | Коментарі (0)

Пошук
Друзі сайту
[Vox.com.ua] Портал українця Видавництво Старого Лева КНИГАРНЯ 'Є' - книжковий інтернет-магазин Персональний сайт Володимира Чернишенка Офіційний сайт Шела Сільверстейна Украина онлайн Український рейтинг TOP.TOPUA.NET каталог сайтів
Copyright MyCorp © 2020

Безкоштовний хостинг uCoz